domingo, 16 de janeiro de 2011

Poema - Emily Brontë

Emily Brontë


And if I pray, the only prayer
    That moves my lips for me
Is, "Leave the heart that now I bear,
                         And give me liberty!"
Yes, as my swift days near their goal,
                            'Tis all that I implore 
   In life and death, a chainless soul, 
                  With courage to endure. *

                                   Emily Brontë



*Tradução:


E se eu rezo, a única oração
Que move os meus lábios para mim
É: "Deixe o coração que eu agora carrego
E me dê liberdade!"
Sim, à medida que os meus dias velozes se aproximam de sua finalidade,
Isso é tudo o que eu imploro
Na vida e na morte, uma alma sem grilhões,
Com coragem para suportar.


Fonte: Livro - Prisioneira em Teerã (Memórias) - Autora: Marina Nemat - Editora Planeta

3 comentários:

  1. Olá, Bailarina! Lindo blog! Parabéns!!

    AMO a Emily! Ela é PERFEITA!! ^^

    Ah! Adoraria que comentasse em meu blog e me seguisse! Meu endereço é: www.riot-vicious.blogspot.com !
    Aproveita para me listar em seus blogs favoritos, eu já te listei, e já te sigo também!!

    Postei uma letra de música de minha autoria, e gostaria de sua opinião!! Comenta lá!

    Desde já, muito obrigada!

    RIOT kisses,
    Mari.

    ResponderExcluir
  2. olá,
    vc colocou um trecho do poema de Emily com a foto de charlotte, sua irmã.Verifique isso...
    Abçs

    ResponderExcluir
  3. A Emily é a mais brilhante escritora...
    Obrigada por divulgar o trabalho dela, que poucas pessoas conhecem e menos ainda de importam.

    ResponderExcluir